Вопрос о возможности включения иностранной лексики и графических символов других алфавитов в товарные знаки требует комплексного юридического анализа применительно к конкретному случаю и не имеет однозначного решения.
Закон в этой сфере не устанавливает прямых ограничений или запретительных норм относительно включения в структуру товарного знака следующих элементов:
Закон закрепляет статус русского языка как государственного на территории Российской Федерации.
Обязательно применение русского языка в следующих сферах:
Вывески организаций по своей сути представляют собой информационные носители, предназначенные для ознакомления потребителей с данными о компании. Следовательно, текстовое содержание вывесок в обязательном порядке должно быть выполнено на государственном русском языке. Это требование не исключает возможности дублирования информации на иностранных языках, однако русскоязычный вариант должен присутствовать в любом случае и быть основным.
Основное правило размещения иностранных надписей на вывесках заключается в приоритете государственного языка Российской Федерации при оформлении любых публичных надписей и обозначений.
Когда можно обойтись без русскоязычного дублирования?
Законодательство предусматривает исключительные случаи, при которых владельцы бизнеса имеют право размещать вывески исключительно на иностранном языке, не добавляя русскоязычный перевод или транслитерацию.
Первое основание - защищенная интеллектуальная собственность. Если иностранная надпись представляет собой официально зарегистрированное фирменное наименование компании или является товарным знаком, прошедшим государственную регистрацию в соответствии с установленными процедурами.
Второе основание - отсутствие русскоязычных эквивалентов. Допускается использование иностранных слов без перевода в ситуациях, когда в русском языке отсутствуют общепринятые аналоги этих терминов, при условии, что такие слова официально включены в признанные нормативные словари.
Существует принципиальное различие между рекламными конструкциями и информационными элементами.
Например, вывеска на фасаде кафе или ресторана, содержащая сведения о направлении коммерческой деятельности предприятия, не является рекламным носителем в юридическом понимании.
Причина заключается в функциональном назначении такой вывески: она создана не для стимулирования спроса или формирования потребительских предпочтений, а исключительно для ориентирования посетителей и указания на географическое местонахождение точки обслуживания. Подобная информация носит справочный характер и помогает людям найти нужное заведение, не преследуя маркетинговых целей по привлечению дополнительной клиентуры.
Таким образом, определяющим фактором является именно цель размещения информации – привлечение внимания к коммерческому предложению или простое информирование о местоположении и профиле деятельности.
Конституция Российской Федерации в части 1 статьи 68 устанавливает фундаментальный принцип: русский язык признается государственным на всей территории страны. Это положение получило развитие в специализированном нормативном акте - Федеральном законе от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" (в дальнейшем именуемом Закон № 53-ФЗ), часть 1 статьи 1 которого дублирует конституционную норму.
Особое значение имеют положения, конкретизирующие сферы обязательного применения государственного языка: в информационных материалах, адресованных потребителям товаров, работ и услуг, а также в рекламных сообщениях и материалах.
Эти нормы создают определенные правовые рамки для использования товарных знаков в коммерческой деятельности, особенно при взаимодействии с потребителями.
Закон определяет конкретные требования к оформлению двуязычной информации, которые необходимо соблюдать организациям и предпринимателям.
Обязательные условия для ситуаций, когда одновременно применяется русский и иностранный язык:
Также предусмотрена необходимость соблюдения единых стандартов форматирования. Материалы обязаны иметь совпадающие характеристики шрифтового оформления, включая цветовую гамму, типографику и размерные показатели. Читабельность и разборчивость текстовой информации являются обязательным требованием независимо от используемого языка.
Вместе с тем законодатель предусмотрел определенные изъятия из установленного порядка, вышеуказанные правила не применимы к следующим категориям обозначений:
Закон предоставляет правообладателям значительную свободу в использовании зарегистрированных товарных знаков. Особенно актуальным является вопрос применения обозначений, содержащих иноязычные элементы, в коммерческой деятельности.
Владелец товарного знака, который содержит или полностью состоит из словесного элемента на иностранном языке, обладает законным правом применять его в различных формах коммерческого использования и такое использование не требует обязательного перевода на государственный язык.
Практическое применение подобных обозначений включает:
Федеральное законодательство предусматривает гибкий подход с учетом многонационального состава Российской Федерации. Субъекты РФ наделены полномочиями расширять языковое разнообразие информационных материалов на своей территории.
В тех регионах, где законодательство республик это предусматривает, публичная информация для потребителей может дополнительно оформляться на государственных языках этих республик. Также допускается применение иных языков народов России, проживающих на соответствующих территориях, что отражает уважение к культурному многообразию страны.
Вывеска не должна быть исключительно на русском языке, она может содержать дополнительные языковые варианты при условии обязательного присутствия русского языка.
Торговый Дом ЦУМ понес административное наказание за размещение рекламной конструкции с английским словом "Sale" без сопроводительного перевода. Баннер (перетяжка) был закреплен на здании и просматривался с улицы. Дублировался на веб-ресурсе.
Судебное решение зафиксировало нарушение при использовании баннера на фасаде здания торгового центра, расположенного в г. Москве. Это дело получило широкий общественный резонанс и стало знаковым для понимания позиции контролирующих органов.
Содержание рекламного сообщения: указание на скидки: "-30%" "-50%" и использование иностранного слова: "SALE".
Данное размещение было признано нарушающим нормы закона "О рекламе".
Необходимо подчеркнуть, что антимонопольными органами и судебными инстанциями сформирована устойчивая позиция относительно использования английского слова "Sale" в рекламных материалах. Такие случаи рассматриваются регулярно и имеют типовой характер.
Суды последовательно указывают, что использование иностранных слов в рекламе без перевода ограничивает права потребителей на получение полной и достоверной информации о предлагаемых товарах и услугах.
Суд рассмотрел спорную ситуацию, связанную с рекламой финансовых услуг. Компания, предоставляющая микрозаймы, использовала англоязычное название для своих услуг "FAST MONEY" без соответствующего перевода или пояснений на государственном языке Российской Федерации.
Ключевые аспекты судебного решения включали следующие моменты:
Суд подчеркнул, что каждый потребитель рекламы должен иметь возможность осмысленно воспринимать представленную информацию и проводить её критический анализ.
Использование исключительно иностранных слов лишает граждан, не владеющих соответствующим языком, возможности понять содержание рекламного предложения. Данная практика полностью противоречит положениям пункта 1 части 5 статьи 5 Федерального закона о рекламе.
Судебная инстанция апелляционного уровня выразила несогласие с представленной позицией по следующим основаниям:
Особое внимание уделяется звуковому сопровождению различных материалов. Когда речь идет о передаче информации в звуковом формате, включая:
Информация, представленная на русском языке, должна полностью совпадать с аналогичными сведениями на государственных языках республик в составе России, языках народов нашей страны или иностранных языках. Это соответствие касается трех ключевых аспектов: содержательной части, звукового оформления и методов донесения до аудитории.
Определенные категории объектов выведены за рамки действия описанных выше ограничений:
Кроме того, специальный режим предусмотрен для образовательного контента. Телевизионные и радиопрограммы, звуковые и видеоматериалы, печатная продукция, которые специально созданы для изучения государственных языков республик России, других национальных языков народов нашей страны или иностранных языков, также не подпадают под действие указанных ограничительных норм. Это логично, поскольку образовательные материалы по своей природе должны содержать информацию именно на изучаемом языке.
Ответы на вопросы представлены исключительно в информационных целях. Они не являются юридической или иной профессиональной консультацией либо рекомендацией. Перед принятием решений с использованием вышеизложенной информации и приведенных ответов рекомендуется обратиться за консультацией применительно к возникшим ситуации, вопросу или проблеме. Рассмотрим распространенную ситуацию из практики коммерческих организаций. Предположим, юридическое лицо успешно прошло процедуру регистрации товарного знака, причем обозначение выполнено латинскими буквами или на другом иностранном языке. Ответ положительный. Поскольку товарный знак прошел официальную регистрацию, компания вправе использовать его на наружных вывесках без обязательного русскоязычного сопровождения. Это относится как к входной группе, так и к фасадному размещению. Главное условие - наличие действующего свидетельства о регистрации товарного знака в установленном законом порядке. Да, латинский алфавит разрешен к применению. Главное условие – обязательное присутствие дублирующей надписи на русском. Владельцы торговых точек и общественных объектов вправе по собственному желанию добавлять иностранные языки к основной информации. При этом важно соблюдать принцип идентичности: тексты на разных языках должны совпадать по смыслу, а также быть сопоставимы по величине шрифта и визуальному оформлению. Законодательство устанавливает, что русский язык обязателен для указателей, информационных табло и вывесок в местах общего пользования и торговли. Дополнительно разрешается использование языков народностей РФ и официальных языков республик в составе России. Содержание такой информации не должно отличаться от русскоязычного варианта. Застройщик обязан применять исключительно кириллические символы при формировании наименований строительных объектов капитального характера, предназначенных для рекламного продвижения. При этом данное ограничение не распространяется на коммерческие обозначения, включая товарные марки и сервисные знаки. При открытии салона красоты многие предприниматели задумываются о стильном англоязычном названии, которое звучит современно и привлекает внимание целевой аудитории. Закон предусматривает определённые условия для размещения информационных табличек на иностранном языке. В случае, когда юридическое лицо официально зарегистрировано с названием, содержащим иностранные слова, допускается установка вывески без перевода на русский язык. Иная ситуация складывается, когда речь идёт о рекламных материалах. Любое коммерческое использование иностранной терминологии требует обязательного русскоязычного дубляжа. Названия услуг (hair styling, nail design) должны сопровождаться переводом. Рекламные слоганы на английском нуждаются в русском эквиваленте. Чтобы избежать возможных административных санкций целесообразно придерживаться следующей стратегии: - размещайте на вывеске дублированное название на русском языке, даже если это не является строго обязательным - используйте двуязычный формат с указанием как английского, так и русского варианта - обеспечьте читаемость русскоязычного текста — он должен быть сопоставим по размеру с иностранным Такая регистрация не является обязательной и принудительной. Можно использовать зарегистрированное обозначение, выполненное латинским буквами. Вместе с тем, в маркетинговых целях возможна регистрация товарного знака в русской транслитерации. Во избежание штрафных санкций целесообразно размещать текст вывески также и на государственном языке РФ. Если наименование торгового объекта указано на здании только по-английски, и при этом данная информация квалифицируется как рекламное сообщение, это создает риски административного наказания для владельца бизнеса. Таким образом, рекомендуется размещать названия торговых точек одновременно на двух языках - русском и английском. Если такой вариант неосуществим, необходимо предоставить покупателю возможность получить информацию о торговой организации и точке продажи продукции/предоставления услуг на русском языке как государственном языке РФ. Применение исключительно англоязычного названия торгового объекта на его фасаде может послужить причиной для наложения административных санкций на владельца за несоблюдение требований публичного законодательства. Использование иностранных слов допускается в двух случаях: - когда в русском языке отсутствуют общепринятые эквиваленты этих слов, и они внесены в официальные словари; - когда иноязычное название представляет собой официально зарегистрированный товарный знак или фирменное наименование. Информационные указатели представляют собой конструктивные элементы, которые устанавливаются на различных наружных элементах объектов недвижимости - фасадных частях, кровлях, других внешних поверхностях капитальных построек и временных торговых точек, включая оконные проёмы, витражные конструкции и их поверхности, по адресу реального местонахождения либо ведения коммерческой деятельности компанией или частным предпринимателем. В столице России допускается размещение иноязычных надписей на вывесках исключительно при двух условиях: когда данное обозначение имеет официальную регистрацию как торговая марка либо знак обслуживания, или когда это предусмотрено международными соглашениями, участником которых является РФ. Полагаем обоснованным размещение веб-адреса на вывеске исключительно латинскими буквами, учитывая, что лишь незначительное количество интернет-ресурсов располагает кириллическими доменами. Поэтому в большинстве ситуаций корректное отображение адреса веб-ресурса возможно только латиницей, при этом русскоязычный перевод URL-адреса лишен практической ценности для покупателя. Квалификация вывески как рекламного носителя определяется индивидуально и напрямую зависит от размещенной на ней информации. Важно отметить, что закон не устанавливает ограничений на включение иностранных слов и символов других алфавитов в товарные знаки. Также отсутствуют какие-либо ограничения на оформление прав и последующее применение торговой марки, которая представляет собой слово из русского языка, записанное латинскими буквами. Применение латинского алфавита или соответствующих шрифтов не может служить причиной для отклонения заявки на регистрацию обозначения в качестве товарного знака. В Российской Федерации допускается регистрация торговой марки, содержащей иностранные буквы или слова из других языков. Владелец зарегистрированной торговой марки, которая содержит элементы на иностранном языке или буквы латинского алфавита, имеет полное право применять её в коммерческих целях: размещать на фасадных конструкциях, включать в маркетинговые материалы и веб-ресурсы, не прибегая к русскоязычному переводу. Законодательство не содержит запрета на использование в составе товарного знака слов на иностранных языках и букв иностранных алфавитов. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг) и в рекламе. В случаях использования в вышеуказанных сферах наряду с государственным языком Российской Федерации иностранного языка тексты на русском языке и на иностранном языке, если иное не установлено законодательством, должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению (иметь одинаковые параметры - цвет, тип и размер шрифта), выполнены разборчиво. Однако данные положения не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания. Правообладатель товарного знака, представляющего собой (включающего в себя) словесное обозначение на иностранном языке, вправе использовать его, в частности, путем размещения на товарах, в том числе на этикетках, упаковках, на документации, в предложениях о продаже товаров, о выполнении работ, об оказании услуг, в объявлениях, на вывесках, в рекламе, в сети "Интернет" без перевода на русский язык. Речь идёт о нормативном документе, который начнёт действовать с 1 марта 2026 года и устанавливает запрет на применение заимствованной лексики в общедоступных сведениях для покупателей. Под действие этих требований попадают рекламные носители, наименования на продукции, навигационные элементы и вывески магазинов. Заимствования из других языков, для которых существуют русскоязычные эквиваленты, потребуется либо полностью заменить отечественными вариантами, либо сопроводить переводом на русский язык. При этом нормативный акт устанавливает исключения из сферы своего действия. Речь идёт об изъятии из-под регулирования таких объектов, как коммерческие обозначения предприятий, зарегистрированные товарные марки и сервисные знаки (знаки обслуживания), плюс ряд дополнительных ситуаций. Такой перевод не требуется. Начиная с 1 марта 2026 года русский язык обязателен для использования на указателях, вывесках и информационных табличках в сфере торговли и различных видов потребительских услуг, включая бытовые. Данное требование распространяется на публичную информацию нерекламного характера, размещаемую на этих носителях. При этом закон делает исключение для сведений о производителе (поставщике услуг, продавце) и характеристиках товаров (услуг, работ). Производитель, поставщик или исполнитель услуг вправе самостоятельно решить, использовать ли дополнительно иностранные языки для представления сведений (с обязательным соблюдением требований о совпадении смысла текстов, одинаковом расположении и визуальном оформлении). Региональное законодательство может разрешать дублирование общедоступных сведений для покупателей на национальных языках республик в составе России и языках других народностей страны. Необходимое условие — такие материалы должны полностью соответствовать русскоязычной версии как по смыслу, так и по способу размещения и внешнему виду. Федеральный закон от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ устанавливает исключения из данных норм. Согласно пункту 2 статьи 1 указанного нормативного акта, действие описываемых положений не распространяется на ситуации, связанные с применением знаков обслуживания, товарных знаков и фирменных наименований. Таким образом, зарегистрированный товарный знак может использоваться на вывесках и в рекламе на иностранном языке без его перевода на русский язык. В соответствии с пунктом 2 и 10 части 1 статьи 3 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" (далее - Закон о языке) государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в наименованиях организаций всех форм собственности, а также в рекламе. Согласно части 2 статьи 3 Закона о языке в случае использования иностранного языка в данных сферах, тексты на иностранном языке должны быть идентично предоставлены и на русском языке. Однако в силу части 3 статьи 3 Закона о языке указанные требования не распространяются на фирменные наименования и зарегистрированные товарные знаки. Товарный знак на иностранном языке на вывеске магазинов допускается без перевода на русский язык. Следовательно, арендодатель не вправе требовать перевода у арендаторов, использующих в названии магазина наименование зарегистрированного товарного знакаВозможно ли размещение товарного знака с использованием латинских букв на вывеске у входа в торговую точку и на фасадной части здания, где располагается магазин? Допустимо ли размещение такого зарегистрированного товарного знака на рекламных конструкциях?
Допускается ли применение латинских букв на рекламных материалах и вывесках?
Какие правила оформления вывесок с иностранными словами для салонов красоты ? Можно ли разместить на фасаде здания вывеску, содержащую английское слово, например, beauty ?
Компания ранее провела регистрационную процедуру в Роспатенте, оформив товарный знак латинскими буквами. Законодательные поправки к нормативному акту, регулирующему использование государственного языка РФ, начнут действовать с марта 2026 года. Новые положения устанавливают запрет на размещение вывесок с иноязычными надписями в общественных местах. Возникает вопрос о необходимости дополнительной регистрации обозначения на русском языке.
Может ли частный предприниматель быть оштрафован за вывеску торговой точки, выполненную без использования русского языка?
На здании медицинского учреждения размещена надпись, выполненная буквами латинского алфавита. Какие требования существуют в столице для установки подобных указателей на строениях? Допускается ли использование исключительно иностранного языка?
Обязателен ли перевод на русский язык названия сайта на латинице на вывеске организации в связи с изменением в законодательстве с 1 марта 2026 года в соответствии с Федеральным законом от 24.06.2025 № 168-ФЗ, где предписано, что вся информация на вывеске должна быть на русском языке или с переводом на русский язык?
Можно ли размещение интернет-адреса на вывеске считать рекламной деятельностью?
Разрешено ли применение англоязычного наименования бренда или торгового центра на информационных табличках, в промо-материалах и интернет-площадках после оформления патентной защиты?
Российской компании принадлежат торговые бренды, серия товарных знаков Flashig Style. Компания продает товар под этими брендами. Бренд написан на английском языке. Надо ли сейчас переводить название брендов на русский язык или можно оставить на английском?
С 01 марта 2026 года вступит в силу закон, ограничивающий использование иностранных слов в публичной информации, предназначенной для потребителей. Это касается вывесок, указателей, информации на товарах и рекламных материалов.
Правда ли, что положения нового законодательства не затронут торговые марки, коммерческие названия и бренды?
Требуется ли русскоязычный перевод для вывески с зарубежным названием торговой марки (при условии, что торговая марка официально зарегистрирована)?
У частного предпринимателя имеется товарный знак SALTYN. Арендодатель в торгово-развлекательного центре объявил о проведении проверки всех арендаторов, сообщив, что все иностранные слова или фразы в рекламе должны быть снабжены переводом на русский язык. За нарушения предусмотрены штрафы. Насколько законно требование арендодателя? Необходимо ли добавлять перевод на вывесках магазинов?